The general terms and conditions record the content and handling of the agreements between Lógos Languages (BVBA TLLS - Sterrelaan 27 - 1740 Ternat - BTW BE0829 191 434) and the client, hereinafter referred to as 'client'. The customer expressly waives the application of his own terms and conditions of purchase, which are therefore not opposable. These general terms and conditions apply for the entire duration of the business relationship. Changes and additions can only be made in writing, subject to the agreement of both parties.
An order will only be considered valid and final after receipt of an order form or signed quotation. Oral orders must therefore always be confirmed in writing. By ordering an order from Lógos Languages, the client is deemed to have read, understood and accepted the general terms and conditions.
For each translation, Lógos Languages will consider the words and spelling in recognised dictionaries to be correct. For each translation order, the customer shall have the right to express his preference for a particular spelling or choice of words. If a text to be translated contains its own abbreviations, the customer is requested to state the meaning of these abbreviations. If this does not happen, Lógos Languages may decide to simply reproduce the abbreviation in the source text in the target text. If the client does not provide Lógos Languages with a list of terminology or other reference material at the time of placing the order, Lógos Languages will use its own available resources (dictionaries, internet, etc.) to the best of its ability in order to apply appropriate terminology.
Unless expressly requested by the client, a translation order does not by default include copywriting, adaptation or localisation.
Our finished translations are supplied digitally in A4 format (in Word, Excel or PowerPoint) as standard, unless the client explicitly requests otherwise in writing. Although the formal aspect in this agreement is of minor importance, Lógos Languages will pay due attention to the layout. If the client provides the texts to be translated in an editable file format (Word, Excel or PowerPoint), Lógos Languages will try as far as technically feasible and possible to respect the original layout of the source text (e.g. font, page mirror, paragraph layout). However, deviations from the original layout (e.g. page margins; arrangement of tables, graphs and images; underlining, use of italics or bold; etc.) must always be allowed. If the client provides a non-editable source document (e.g. PDF), Lógos Languages has the right to deviate from the basic layout of the source document when creating the target document.
In the event of unilateral written cancellation of the order by the client, he shall owe Lógos Languages compensation for the services already provided at the agreed rate and a flat-rate compensation equal to 25% of the agreed price, with a minimum of 50 euros, subject to proof of greater damage.
Lógos Languages may also unilaterally terminate a current order, without any compensation being claimed, if the client alters or wishes to alter the scope, execution, delivery, form or content of the order in such a way that Lógos Languages is unable or unwilling to comply with it.
5. Language Courses/Communication Courses/Intercultural Seminars
Language courses/Communication courses/Intercultural seminars are invoiced before the start of the training. The intellectual property rights, including the copyright of the training courses, belong to Lógos Languages, unless expressly agreed otherwise. The material developed by Lógos Languages with a view to the training courses may only be used by the client and/or client for internal use. If violations are established, the customer and/or client will be held liable to compensate the damage.
A session can be cancelled or postponed free of charge if Lógos Languages is notified at least 24 hours in advance. For training sessions on Mondays, cancellations must be made before 14:00 on the previous Friday at the latest. Group lessons can only be cancelled if all participants agree. Any missed session without timely warning cannot be recuperated by the participant(s) and the agreed price will in that case be charged 100% to the client and/or client.
If the client and/or client definitively cancels a scheduled session or cycle, the client and/or client will also owe 100% of the agreed price. The cancellation must always be made in writing, for the attention of Lógos Languages or the trainer concerned.
Under the heading of professional secrecy, Lógos Languages undertakes to respect the confidentiality of the documents and information received. Lógos Languages will also respect the confidential nature of the information obtained during a training session. Lógos Languages will ensure that its translators/trainers to whom assignments are awarded also respect that confidentiality. However, Lógos Languages declines all responsibility if one of the translators/trainers violates this obligation and if all reasonable measures have been taken to prevent any such violation.
7. Delivery and execution time
Lógos Languages will not be bound by the delivery and execution deadlines set by the client, unless otherwise stipulated in writing. The delivery and execution times indicated by Lógos Languages are purely indicative. Lógos Languages cannot be held responsible in the event that these deadlines are exceeded and will therefore reject any claim for damages. Lógos Languages cannot be held responsible in any way for the possible spread of viruses when the translation is transmitted electronically.
The customer is deemed to be acting in the capacity of author of the text to be translated and expressly authorises its translation in accordance with Article 1 §1 of the Law of 30 June 1994 on copyright and related rights. The client indemnifies Lógos Languages against any action taken by third parties in connection with alleged violation of property rights or any other intellectual property right in the context of the execution of the assignment.
Under penalty of nullity, any complaint must be notified by registered letter within 7 days from the date of delivery of the translation order or performance of the services. Beyond that period, any work carried out shall be deemed to have been accepted.
In order to be admissible and valid, any complaints or disputes concerning the non-conformity of the translation, formulated within the contractual deadline, must be thoroughly justified by means of dictionaries, glossaries and/or equivalent texts. However, if the client fails to draw up and send Lógos Languages the aforementioned motivation within 15 days of submitting his or her complaint, the complaint will lapse and the translation delivered will be considered accepted and completed. The term of payment stated on the invoice shall apply immediately.
If the complaint is well-founded, Lógos Languages will improve or replace the work delivered within a reasonable period of time without having to pay any compensation or reduction in price. In the case of irrelevant defects, there is no right to terminate the contract or to non-payment of the invoice.
A complaint will automatically lapse if the client has modified the work delivered by Lógos Languages or has had it modified by a third party. In addition, any complaint will automatically lapse if the client wishes Lógos Languages to use a specific terminology that is specific to his company and/or that he prefers without having provided Lógos Languages with a corresponding terminology list before starting the translation job.
Our services and translations are provided on the basis of a resource commitment between Lógos Languages and the client. The client is therefore obliged to read and thoroughly check all deliveries of translation orders immediately upon receipt. The customer bears the final responsibility for verifying the suitability, in the broadest sense of the word, of the translations or other services provided. Consequently, Lógos Languages shall not be liable for any form of damage that may occur as a result of or due to any ambiguity, error or whatever in the translation, nor for any consequential damage or loss of profit that may arise from the use, distribution, publication of the translated texts and also from the late delivery of the translated texts by Lógos Languages. The client shall indemnify Lógos Languages against any claims by third parties regarding the use of the translations delivered.
The liability of Lógos Languages can only be invoked in case of open and provable malicious intent. The liability of Lógos Languages is in any case limited to the invoiced amount of the assignment in question.
10. Terms of payment
All our invoices are payable within 30 days of receipt of the invoice, unless expressly agreed otherwise.
In the event of a dispute, the invoice must be protested by registered letter within 7 days of the invoice date. Failing this, the invoice will be considered accepted. A complaint does not interrupt the payment period.
Any invoice that has not been paid or has not been paid in full on the due date shall, by operation of law and without prior notice of default, incur interest on arrears of 5% per month on the total amount of the invoice. In addition, the invoice shall be increased by a fixed and irreducible compensation of 10% of the amount still due, with a minimum of €125. In the event of non-compliance with the agreed payment terms, all outstanding invoices and debts shall become immediately due and payable and Lógos Languages shall be entitled, without any notice of default or judicial intervention being required, to either suspend further performance or consider the contract as dissolved, without prejudice to its claim for compensation.
If the client and/or client fails to meet their obligations, or in the event of obvious insolvency, liquidation or bankruptcy of the client and/or client, Lógos Languages is entitled to terminate the order in whole or in part, or to suspend its execution, without being liable to pay any compensation.
12. Dispute resolution
All our agreements are governed exclusively by Belgian law. In the event of any disputes arising as a result of the execution of the agreement and/or the application of these general terms and conditions, only the courts and the justice of the peace of the district of Brussels have jurisdiction.
13. Language usage
In accordance with art. 52 R.D. of 18 July 1966 concerning the use of language, only the Dutch version of the general terms and conditions has legal force. The fact that the customer has not received the general terms and conditions in his native language does not exempt him from applying them. Failure to receive the invoice in the customer's native language does not entitle him to refuse payment.
14. Personal data - Privacy
Your personal data will be processed by BVBA TLLS for the following purposes and legal grounds:
- Offering our services (= translating texts, planning and giving training)
14.1 Offering our services
When you register for one of our services (language training, communication training, intercultural seminar) we ask you to provide personal data in a needs analysis document. We may ask you for the following personal information; surname, first name, telephone number, address, language, e-mail address. This data is used to correctly carry out the service/reservation with the associated rights and obligations. We will not combine this information with any other personal information we may have. These data will only be shared with the trainers/translators we would use for the service. The latter will only use your personal data in order to perform our services correctly. These data will under no circumstances be shared with other third parties for commercial or any other purposes.
By default, most browsers are set to accept cookies, but you can reset your browser to refuse all cookies or to indicate when a cookie is being sent. However, some features and services, on our and other websites, may not function properly if cookies are disabled in your browser.
Our websites only use the following cookies: necessary cookies. These cookies are necessary for the website to work properly (such as logging in and navigating between pages).
16. Salvatory clause
In so far as provisions in the general terms and conditions described above are or become invalid in whole or in part, the remaining terms and conditions shall remain in force. The invalid provision will then be replaced by the legal provision.